Transcription phontique
Rgles gnrales de transcription
Afin de faciliter la lecture des caractres armniens, nous avons ajout une commande de transcription de larmnien vers lalphabet franais. Pour cette transcription, nous avons suivi, en grande partie, les recommandations de la Revue du Monde Armnien moderne et contemporain que nous rappelons ci-aprs:
| a | p | k | t | z | e | t | j | i | l | kh | dz | g | h | tz | gh | dj | m | h | n | ch | o | tch | b | dch | r | s | v | d | r | ts | v | p | k | o | f | ||
| y | y | vo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ayp | pen | kim | ta | yetch | za | eut | to | j | ini | ln | kh | dza | gun | ho | tza | ghad | dj | men | hi | nou | cha | vo | tcha | b | dch | ra | s | vv | dn | r | tso | hn | pr | k | o | f |
Mais nous avons pris les dispositions suivantesafin d'attirer l'attention du lecteur sur les sons r particuliers des trois lettres , , :
par Kh au lieu de kh
par Gh au lieu de gh
par R au lieu de r, lequel trancrit la lettre .
Pour attirer aussi l'attention du lecteur sur le fait que, par exemple, dj transcrit la seule lettre , nous l'avons reprsente par Dj. Ainsi donc lorsqu'une lettre majuscule hormis R prcde une consonne, l'ensemble se lit comme une seule lettre.
Rgles pour faciliter la lecture de la transcription
En ce qui concerne la prononciation des lettres franaises rappelons que:
Pour la voyelle e
lorsqu'un e est prsent dans une transcription, il se lit toujours e (comme le a de l'anglais dans about) et jamais , par exemple tech se lit teuch et pas tk, ainsi
|
Exemples zezvil ( - tre dgot) se lit zeuzvil et pas zzvilchedgul (ϻ - arranger) se lit cheudkl et pas chdkl |
lorsqu'un e est prsent en tte d'un mot, il se lit toujours e et jamais , ainsi
|
Exemples esbasl ( - attendre) se lit eusbassl et pas sbasslezksd ( - vtement) se lit euzksd et pas zksd echdab ( - hte) se lit euchdab et pas chdab |
toutes les consonnes se lisent et, lorsqu'il y a plusieurs consonnes qui se suivent, tout se passe, en simplifiant, comme s'il y avait formation de syllabes avec des e intercalaires en situation muette (non note mais lue).
Il faut notamment faire attention lorsque par exemple une lettre dentale prcde un r; ainsi (voisin) se transcrit tratsi mais doit se lire teratsi et non pas tratsi comme dans travailou encore ͻ se transcrit grdzl et se lit guerdzl et non pas gredzl;
nous n'avons gnralement pas ajout le e intercalaire, cependant les transcriptions dz, tz, dj, tch, dch, ts des lettres , , , , , se lisent sans e entre les lettres; pour viter toute confusion, nous avons donc mis en majuscule la premire lettre des transcriptions cites ci-dessus et rajout un e lorsque l'armnien tait crit avec deux lettres donnant la mme combinaison.
|
Exemples TchnTchin ( - insignifiant) se lit tchentchin dejkounil ( - plir) se lit dejkounil |
Pour le h
Il s'agit toujours d'un h aspir, sauf dans la combinaison ch.
Pour le ch
Le c ne se trouve jamais seul dans une transcription, il est toujours suivi de h.
Il se lit toujours che comme dans cheval et jamais k comme dans technique.
Pour le s
Il se lit toujours s comme dans sage et jamais z comme dans base.
Pour la combinaison gn
Elle ne se lit pas nye, aussi nous avons pris la convention suivante: on remplace gn par guen (lire guen et pas gun).
|
Exemples ݳϳ (imprvu) se transcrit anaguengal ѳ (incomprhensible) se transcrit anhasguenali et se lit anhasguenali (sans notre convention on aurait anhasgnali et une tendance lire anhasnyali). |
14/08/2024

